What is the Importance of Language Translation Services?
Translation has become very important, especially for small businesses to increase potential customers and global exposure of their products and services. For potential customers that can comprehend foreign languages only, language translation holds a key role in gathering their attention and increasing sales, as well as build trust among the customers.
How to choose the best translation services for your business
After months of discussions, your company has finally decided to enter that foreign market. The one that will help you grow your company abroad. There is a consensus from the board of directors, an allocated budget and a scheduled launch strategy.
Now, there is just one small detail left to resolve:
Who will assist you with the translation of all those materials you will need in the local language of the new market(s)?
From the legal documentation and training material through to your website and marketing content. If you are new to translation services, choosing the right vendor can seem like an overwhelming task. Like so many other things in life, there is no ‘one size fits all’ approach to translation services.
But if you keep reading, we will describe the most common scenarios to try and help you understand the best choice for your company.
In-house Team VS Freelance Translators VS Language Services Providers
First of all, you need to ask yourself some critical questions:
Answering these questions will give you a hint on the most plausible scenario for your business. Here is a brief overview of the most typical translation set-ups:
In-house Translation Team
If your company produces huge amounts of content that need translation on a regular basis, it might be a good idea to build an internal team of linguists and translation project managers focused on language tasks.
In this scenario, the linguists would breathe and live the culture of the company. They would be familiar with your business goals and the corporate voice, tone and style of your brand.
Yet, you better be sure you can keep the team busy because this approach can increase overhead costs. Especially if there are many language combinations or areas of expertise involved. Also, you might still need some external help when big, urgent or complex projects come up.
If your language needs don’t justify the cost of building a translation team in-house, a potential solution could be building a pool of freelance translators.
This approach is convenient in terms of price when compared with in-house translators or language service providers. If you establish a long term relationship with them, freelance translators can also get to know your company well.
But they might have capacity problems when it comes to large projects with tight deadlines or providing extra services. Also, if you need to translate different kinds of content (legal, marketing, technical…) into many language combinations, you would need to find, test and work with different resources, thus increasing the workload for managing them.
Finally, you may well need to deal with availability issues, as freelancers (especially the good ones) tend to get booked up fast, so you may struggle to respect tight turnaround times.
Language Services Providers (LSPs)
If your company needs to translate large volumes of content, in different areas of specialization, and into multiple language combinations, working with a well-established language services provider is probably the right solution for you.
Some LSPs can help you scaling up projects through a wider service offering and ensure quality through ISO-certified processes. They also take away the heavy load of finding, testing, selecting and managing the linguistic and technological resources that best fit your multilingual needs.
The more sophisticated language service providers will also be able to propose innovative solutions to optimize your translation workflows, and will provide added-value services, like consulting, language engineering or Desktop Publishing. Finally, you may be able to find an LSP that specializes in your area of expertise, for example Manufacturing, Life Sciences or IT.
On the downside, LSPs will usually charge higher rates for their services as compared to freelancers.
The best approach to translation services will depend largely on the needs of your company and your content management workflows.
But remember that the three approaches mentioned above are not mutually exclusive. Indeed, you might find that the best solution for your company is a combination of 2 or even 3 different approaches.
Regardless of which way you decide to go, I would strongly recommend:
Why Translation Services are important for business
Types of Translation Services:
Tips for choosing a translation company
Manual, guide and handbook translation services are a core element of the service offerings at Trusted Translations, Inc. We have translated thousands of Manuals of every type, including human resources (HR), manufacturing, safety, procedural, final end-user, highly technical, medical, household appliances, etc.
Our unique pricing structure for manuals allows for you to save 20-40% and increase the level of quality and consistency of every translation. Trusted Translations has proven experience handling the translation of manuals, guides and handbooks for Fortune 500 companies, top government agencies and non-profit organizations around the world by providing highly competitive rates and higher levels of quality exceeding ISO standards
Whether you have a technical manual, engineering specifications or installation guides to be translated into Spanish or another language, we are your solution for highly accurate and reliable manual translations.
Manual Translations are a fundamental element for any product manufacturing company. In today’s global economy, almost every product is either sold internationally or reaches users who speak a different language. Whether you sell only in the U.S. or abroad, having quality manual translations is a necessity.
At Trusted Translations, we focus on two elements when translating manuals – quality and price. We strive to provide you with the best prices in the industry by setting up a unique pricing structure for translations of manuals that will actually increase the quality of the underlying translations. The following are examples of the types of manuals we frequently translate:
Guide translations, like manual translations, are a critical element to most companies producing a product or providing a service. Describing the correct usage of your product or service can make all the difference in customer satisfaction and safety. At Trusted Translations, through years of experience of translating all types of guides, we set up a special system that will lower your costs and increase the quality and consistency of every guide you translate to a foreign language.
Handbook translations are extremely useful in today’s business environment on various levels. With respect to internal communications, having operating and HR handbooks can increase productivity and unify corporate culture among a diverse set of employees, whether locally or globally. As many companies are made up of people from different countries and cultures, having quality Handbook translations is necessary for communicating your message correctly.
Regarding external communications, handbooks provide companies with a useful medium to educate their target markets. This extra value added service of providing additional information can make the difference in retaining recurring customers. Trusted Translations has experience translating thousands of handbooks for both internal and external communications.
The following are examples of the types of handbooks we frequently translate:
Manual Translator Teams
For every project, we select top manual translator teams specifically tailored to translate your subject matter. This is critical, as many manual translations are highly technical in nature and require the use of industry-specific nomenclature. For end-user products, we ensure our manual translator teams use terms consistent with the education level of your target audience.
All of our manual translators have access to translation memories, dictionaries and proprietary lists of industry terms, ensuring that the translation is both accurate and consistent across even the largest projects.
All Trusted Translations translators are bound by a commercial confidentiality and corporate nondisclosure agreement. Trusted Translations takes confidentiality and security issues very seriously. All translations remain confidential. Our translators are sensitive to the nature of this industry and fully respect privileged documentation and information.
Know What You Need
When it comes to promotional written materials, you will need the translation agency to accurately convey the benefits of the product and a call to action. Likewise, the translation agency would need to know how to be technically precise when it comes to translating the information for an operational manual. Read translation samples when shopping for an agency and find out if they are capable of accurately expressing the essence of your message.
Know the Agency Better
Inquire after the translation methods of the agency you are evaluating, are they a ‘traditional’ agency that solely relies on the manual translations of human linguists? Or do they use computerized software to assist in the process? Computer-assisted translation (CAT) techniques depend on software translation memory and a terminology/glossary management system to help do the work.
Choosing human-powered translations will ensure a greater accuracy and fluency of the translation work. Every multilingual translator is an expert in one or more language pairs, and additionally should have a strong command of difficult business, legal or medical terminologies.
The quality of the translation work an agency delivers will vary based on their interpretation of what amounts to ‘quality work’. What quality control measures do they implement, for example? Do they have editors revising the work of their translators? Do they convey the tone of the original text in the translation in a way that future readers can appreciate? Day Translations triple checks every translation we deliver and has editors working around the clock to guarantee quality.
Expect your chosen translation service to have vertical expertise across a wide range of industries. An approach that is one-size-fits-all would not serve your communication goals and purposes. Not all providers can expertly translate complex legal or medical documents or even IT and financial content. Find an agency that works with translators that have an in-depth knowledge of the topics at hand so that your communication piece resonates with the target audience.
Inquire after turnaround times and whether the agency can carry out orders outside standard working hours. When an agency works with translators who live in other time zones, they consistently deliver on time and honor your work schedule. Being able to draw on an international pool of translators is a sign of a solid translation company. For example, Day Translations can tap into a pool of over 20,000 translators from around the globe.
Ask about the procedures a translation agency takes to ensure the confidentiality of your documents, such as where they store your documents. Does the agency have signed confidentiality agreements with their network of editors and translators? Does the provider sign nondisclosure agreements for special projects? Are they HIPAA compliant? Are they insured? These are worthy questions to ask.
Pay attention to the questions the translation provider asks you when you ask for a quote and try to find out how consistent they would be in serving you. For example, for the sake of preserving tone and a consistent voice in your written materials, can they assign the same translator(s) to all your projects? What is their process for giving a translated communication piece a second edit?
There are a lot of translation companies out there online, so it can be hard to choose the right one first time. But if you make sure you follow these seven tips; you should be confident in selecting the right one.